当祖父辈老去,再没有人和菲律宾出生的华人说闽南语了....
华人后裔占了菲律宾人口的多少?有人说10%,有人说20%,这可能永远没有答案。不可否认的是,华人后裔渗入了菲律宾的方方面面。富豪榜上那些叫得出名字的华裔,基本都是福建人的后裔。
菲律宾各大城市里,也都能看到中文姓氏的建筑。医生,律师,商人,甚至
小班曾见过不少在菲律宾土生土长的华人,基本都是福建后裔。一般来说,如果是第二代华人,那么大概率是能流利地说闽南语,而会普通话的则较少。
如果是第三代以及三代开外的华人,那么能用闽南语流利交谈的,已是少之又少。会听说普通话的,更是是凤毛麟角,基本是泯然于菲律宾人矣。
这也是为什么,以前华社都有组织华人学生回国夏令营,就是为了多创造中文环境。不过,这就像英语之于国内学生,用的少。(真要比的话,用英语的机会还更多)
还有,父母亲忙于工作,鲜少和孩子交流,或者是希望孩子好好学英文,又或是所在地没有华校,中国人又少.....这些都是影响闽南语(中文)传承的因素。
关于新生代华人不会其家乡的方言及华语,这不止是菲律宾华人所遇到的问题,也是全世界所有华人遇到的共同问题。说到底,还是语言环境使然,毕竟在国外,孩子除了能和父母亲戚用方言交流外,在学校工作中,都得使用本地语言。
普通话还多少能在华校学到,虽然不常用,可至少还有得学。而方言,如果父母都不用方言和孩子交流,那他们上哪学去?
如果祖父母辈不在了,父母亲又忙于工作,那还有谁能跟孩子们说闽南语呢?
点击观看小视频
关注视频号:菲华ban
了解更多关于菲律宾的事
当然了,方言问题,不止海外华人会遇到,连国内也是如此。
湖南名主持人汪涵,曾个人出资465万,在湖南发起方言调查计划。他不无遗憾地表示:现在很多孩子只会说普通话和英语,我觉得很可惜,因为每种方言都代表了一种地域文化。
几年前,我回了次厦门,约了几个老朋友出来吃饭。结果大家一见面,都是说普通话。我有点讶异,只得捋着舌头跟着讲普通话。
过了好一会儿,我笑道:你们现在都不说闽南话了么?
一朋友说,现在厦门工作,公司里的同事来自五湖四海,所以就都说普通话,习惯了。
有件事,我印象很深刻。那天在厦门的美食街闲逛,摊子的两位大妈热情地用普通话跟我闲聊,这口音一听就是我们本地人。
于是我切换成闽南语,本想再跟她多聊聊,可她却好像没了聊天兴致,敷衍了几句就去忙了......
方言,承载着地域的文化。就像闽南语,是明清时期的官话,也就是古汉语。据说是当时传到日韩,以至于现在日韩的一些发音与闽南语很接近。
比如我之前看过的一部韩国电影《新世界》,这三个字的发音,就和闽南语一模一样。一个人,除了国籍外,能说明他来自何方的,就是文化烙印。而语言,是文化的基石。
形容一个人来菲律宾久了,用闽南语来说就是:番了
有老一辈常说,钱赚再多,以后子孙不会咱瘄话,那还不是全给了番啊。
唉,希望大家在他日回到家乡之时,即使两鬓泛白,还能乡音未改。
@作者:汪小班
闽南话,出了中国城有什么用,不如好好学学英文,还能混口饭吃 就像闽南语,是明清时期的官话,
这个表述有问题,
有一种表述是,闽南语比较接近隋唐时期的中原(河洛)地区的语言,
页:
[1]